Идёт жестокая война за судьбы,жизни миллионов.
Нас атакует сатана и у него свои законы.
Подался сумраку-пустяк.
Соблазн в душе-это не горе.
Но атакует тебя враг
И за одним соблазном-море.
Лишь только стоит подпустить
К себе врага,он атакует.
И сам себе уже ты враг.
А сатана во тьме ликует.
О как же трудно отойти
От тех грехов, что не пускают
И жить по чести не дают
Да совесть каждого марают.
Опомнись вовремя,дружок.
Во тьме ночной остановись же.
С тобой Спаситель твой живой
Дарует свет и радость жизни.
Брусловская светлана,
Израиль,
Брусловская Светлана живёт в Израиле с 1997 года.Образование высшее гуманитарное,пишет стихи.
Родилась и выросла на юге Хабаровского края в маленьком
уютном городе Биробиджане.
Более двадцати лет проработала в школе учителем начальных классов, затем учителем истории, преподавала музыку,изобразительное искуссство.
С юности печаталась в местной газете.
Четыре года назад пережила рождение свыше, получила духовное рождение и Господь стал давать мне стихи.
Душа моя живёт, не зная грусти.
Летит вновь безмятежно к небесам.
Господь, мой Бог, единый, Всемогущий.
Тебе лишь душу, сердце, жизнь отдам. e-mail автора:svetlana-56@list.ru
Прочитано 10386 раз. Голосов 4. Средняя оценка: 4,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Здравствуйте! Моя подруга ездила в Израиль к матери и рассказывала о крайне недоброжелательном отношении к евреям-христианам. Она даже из страха не распростронялась о том, что она крещённая. А ваше мнение, как человека живущего на Земле Обетованной?
Морозова Светлана
2007-04-02 19:40:55
Здравствуйте,Людмила!Спасибо за отзыв.
В Израиле, как и по всему миру, идёт война за сознание людей.
Христианам здесь нелегко.
Корзун Степан
2007-04-10 23:06:20
Правильно переданы и угроза, и выход из состояния духовной смерти. Вот, только несколько снижает силу стиха большой удельный вес повествования о тьме, и её силах, по сравнению с двумя строчками о Спасителе. Думаю, что тему пути спасения необходимо развивать более широко. Стих хороший, однако прошу прощения за небольшую критику...
Корзун Степан
2007-04-10 23:06:22
Правильно переданы и угроза, и выход из состояния духовной смерти. Вот, только несколько снижает силу стиха большой удельный вес повествования о тьме, и её силах, по сравнению с двумя строчками о Спасителе. Думаю, что тему пути спасения необходимо развивать более широко. Стих хороший, однако прошу прощения за небольшую критику...
Лилия Тупикина
2011-05-20 17:06:06
Шалом! Очень понравилось стихотворение.Сердце радуеться,когда встречаешь верующих с Израиля,а еще и возрожденных!Слава Иисусу Христу!Бог не оставит своего народа...Успехов и мира вам!
Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.